約 5,563,993 件
https://w.atwiki.jp/glamnation/pages/71.html
Area Station Address area code Program DJ note Osaka FM802 Tenjinbashi 2chome Kita 2-6 Kita-ku,Osaka 530-8580 My fav Tokyo Inter-FM TV Tokyo Tennousu Studio 7F Higashi-Sinagawa 1-3-3 Shinagawa-ku, Tokyo 104-0002 Evening Session Yuriko Okamura She interviewed Adam.
https://w.atwiki.jp/dominions4/pages/57.html
レベル0 使用 名称 主属性 副属性 宝石 解説 戦闘 Air Shield 1 自身を大気の盾で保護し、射撃攻撃を80%で回避します 戦闘 Twist Fate 1 自身が次に受けた通常ダメージを1回だけ無効にします 戦闘 Hand of Dust 1 隣接した敵1体に強力な攻撃を行います レベル1 使用 名称 主属性 副属性 宝石 解説 儀式 Distill Gold 1 1 追加消費した火の宝石を1個あたり15+αの金に変換します 戦闘 Charge Body 1 自身に電気を溜め、近接攻撃を受けると敵と自身を1回だけ感電させます 戦闘 Aim 1 小範囲の味方の射撃精度を向上させます 戦闘 False Fetters 2 偽りの枷により一定範囲の敵の動きを封じようと試みます 戦闘 Fists of Iron 1 隣接した敵に鋼の拳による連続攻撃を行います 戦闘 Earth Grip 1 敵1体を地面に埋め動きを封じます 戦闘 Earth Might 2 小範囲の味方の筋力を向上させます 戦闘 Personal Luck 1 自身に幸運を与え、致命傷になる通常ダメージを75%で回避します 戦闘 Hand of Death 2 隣接した敵1体に非常に強力な攻撃を行います 戦闘 Skeletal Body 1 自身に刺突攻撃への耐性を与えます 戦闘 Eagle Eyes 1 自身の射撃精度を向上させます 戦闘 Poison Touch 1 隣接した敵に毒による攻撃を行います 戦闘 Resist Poison 1 自身に毒物への強い耐性を与えます 戦闘 Barkskin 1 自身の生身の防御力を10まで増加させ、代わりに火に弱くなります レベル2 使用 名称 主属性 副属性 宝石 解説 戦闘 Combustion 1 敵1体を発火させ徐々にダメージを与えます 戦闘 Resist Cold 1 自身に冷気への耐性を与えます 戦闘 Phantasmal Warrior 1 幻の兵士Phantasmal Warrior1体を召喚します 戦闘 Mirror Image 1 自身を幻像で包み、一度ダメージを受けるまで近接攻撃を高確率で回避します 戦闘 Resist Fire 1 自身に火炎への耐性を与えます 戦闘 Quicken Self 1 自身を加速させ、1ラウンドに魔法以外の行動を2回行えるようにします 戦闘 Ice Shield 1 周囲の水を氷の盾に変え、自身への攻撃を50%で軽減させます 戦闘 Resist Lightning 1 自身に電撃への耐性を与えます 儀式 Alchemical Transmutation 1 1 追加消費した地の宝石を1個あたり10+αの金に変換します 戦闘 Stoneskin 1 自身の生身の防御力を15まで向上させ、代わりに冷気に弱くなります 戦闘 Armor of Achilles 1 小範囲の敵の一般的な防具をすべて破壊します 戦闘 Earth Meld 2 一定範囲の敵を地面に埋め動きを封じます 戦闘 Cheat Fate 1 小範囲の味方を次に受けた通常ダメージを1回だけ無効にできるようにします 戦闘 Weakness 1 敵1体の筋力を永久的に弱体化させようと試みます 戦闘 Enlarge 2 小範囲の味方を巨大化させます レベル3 使用 名称 主属性 副属性 宝石 解説 戦闘 Immolation 2 自身を中心とした一定範囲を炎で攻撃します 儀式 Inner Sun 1 1 1 自身に魔力を込め、死亡時に聖なる光を放射してアンデッドやデーモンを攻撃します 戦闘 Mistform 2 自身を霧状にし、効果が消えるまであらゆる通常ダメージを1に軽減します 戦闘 Ghost Wolves 3 幻の狼Phantasmal Wolf2体を召喚します 戦闘 Numbness 2 小範囲の敵を凍えさせ、動きを鈍くすると共に徐々に疲労させます 戦闘 Ironskin 1 自身の生身の防御力を20まで増加させ、代わりに電撃に弱くなります 戦闘 Luck 1 小範囲の味方に幸運を与え、致命傷となる通常ダメージを75%で無効化します 戦闘 Protection 1 小範囲の味方の生身の防御力を10まで増加させ、代わりに火に弱くします 戦闘 Mossbody 1 1 小範囲の味方を苔で覆い、ダメージを軽減させ貫通されると毒霧として霧散させます レベル4 使用 名称 主属性 副属性 宝石 解説 儀式 Breath of the Desert 3 1 5 指定した州の人口を5%殺害し、一時的にHeatに大きく傾けます 戦闘 Wind Guide 2 1 味方全員の射撃精度を向上させます 戦闘 Liquid Body 1 自身を切断・打撃・刺突に強くし負傷率を下げ、代わりに筋力と速度が低下します 戦闘 Quickness 2 小範囲の味方を加速させ、1ラウンドに魔法以外の行動を2回行えるようにします 戦闘 Encase in Ice 2 小範囲の敵の周囲の水を凍らせ、動きを封じると共に徐々に疲労させます 儀式 Wolven Winter 3 5 指定した州の人口を5%殺害し、一時的にColdに大きく傾けます 戦闘 Temper Flesh 1 自身に切断・打撃・刺突と火炎への耐性を与えます 戦闘 Destruction 3 一定範囲の敵の一般的な防具をすべて破壊します 戦闘 Curse of Stones 3 3 敵全員に負荷をかけ、移動と攻撃で追加の疲労を受けさせるように試みます 儀式 Blight 2 1 5 指定した州の人口を5%殺害し、税収に打撃を与えます 戦闘 Body Ethereal 1 小範囲の味方を霊体とし、魔法的な攻撃以外を75%で回避させます 儀式 Arouse Hunger 3 5 指定した州に9+体のGhoulとその指揮官を召喚します 戦闘 Stygian Skin 1 1 自身の魔法的でない攻撃への生身の防御力を15まで増加させます 戦闘 Elemental Fortitude 1 自身に火炎・冷気・電撃への耐性を与えます 戦闘 Swarm 1 1 様々な巨大化した虫を20+体召喚します 戦闘 Shrink 2 小範囲の敵を小さくし弱体化させようと試みます レベル5 使用 名称 主属性 副属性 宝石 解説 儀式 Transmute Fire 2 1 追加消費した火の宝石を1個あたり20+αの金に変換します 戦闘 Cold Resistance 3 1 一定範囲の味方に冷気への耐性を与えます 戦闘 Incinerate 3 敵1体を内部から発火させて攻撃します 戦闘 Solar Eclipse 3 1 1 戦闘呪附:日食を起こし、暗視能力のないものの戦闘技能や射撃精度を低下させます 戦闘 Phantasmal Army 4 1 幻の兵士Phantasmal Warriorを25+体召喚します 戦闘 Fire Resistance 3 1 一定範囲の味方に火炎への耐性を与えます 戦闘 Bone Melter 3 2 小範囲の敵を溶解させ即死させようと試みます 戦闘 Lightning Resistance 3 1 一定範囲の味方に電撃への耐性を与えます 戦闘 Maws of the Earth 3 1 一定範囲の敵を岩の顎で攻撃し、さらに地面に埋めて動きを封じます 戦闘 Iron Warriors 2 小範囲の味方の生身の防御力を20まで増加させ、代わりに電撃に弱くします 戦闘 Shatter 3 敵の無生物1体に強力な攻撃を行います 儀式 Baleful Star 3 7 指定した州の不安度を増加させ、一時的にMisfortuneに大きく傾け、軍に呪いをかけます 戦闘 Enfeeble 2 1 一定範囲の敵の筋力を永久的に弱体化させようと試みます 戦闘 Invulnerability 3 自身の魔法的でない攻撃への生身の防御力を25まで増加させます 戦闘 Drain Life 4 敵1体から生命力を吸収し自身のダメージと疲労を回復します 戦闘 Wooden Warriors 2 一定範囲の味方の生身の防御力を10まで増加させ、代わりに火に弱くします 戦闘 Mother Oak 5 世界呪附:発動国に大量の緑の宝石を与えます レベル6 使用 名称 主属性 副属性 宝石 解説 戦闘 Blindness 1 敵1体を閃光により盲目にしようと試みます 戦闘 Boil 3 1 小範囲の水を沸騰させて攻撃します 戦闘 False Horror 3 Lesser Horrorの幻False Horrorを召喚します 戦闘 Frozen Heart 1 敵1体の心臓を凍らせて攻撃します 戦闘 Wave Warriors 3 1 一定範囲の味方を切断・打撃・刺突に強くし負傷率を下げ、代わりに筋力と速度を低下させます 儀式 Manifest Vitriol 2 1 2 硫酸を吐くライオンGreen Lionを1体召喚します 儀式 Earth Gem Alchemy 2 1 追加消費した地の宝石を1個あたり15+αの金に変換します 戦闘 Iron Bane 3 1 敵味方全員の一般的な防具を腐食させ、近接攻撃を受けた際に破壊されるようにします 戦闘 Petrify 5 小範囲の敵を石化させようと試み、失敗しても短時間麻痺させます 儀式 Iron Pigs 3 1 10 臆病だが敵を蹂躙する鋼鉄の豚Iron Pigを7体召喚します 儀式 Crumble 5 20 指定した州の要塞の防壁に大きな損傷を与え、破片により要塞中の敵も攻撃します 戦闘 Control 3 1 敵の魔法生物1体を支配しようと試みます 戦闘 Battle Fortune 3 1 一定範囲の味方に幸運を与え、致命傷となる通常ダメージを75%で回避させます 戦闘 Skeletal Legion 4 1 味方全員に刺突への耐性を与えますが、病気にする可能性があります 戦闘 Soul Vortex 3 自身の周囲に継続的に吸収攻撃を行うようにします 戦闘 Darkness 4 4 戦闘呪附:戦場を闇で包み、暗視能力のないものの戦闘技能や射撃精度を激減させます 戦闘 Army of Giants 3 1 一定範囲の味方を巨大化させます レベル7 使用 名称 主属性 副属性 宝石 解説 戦闘 Phoenix Pyre 2 自身を半不死とし、疲労が100を超えるまでは死んでも大きな疲労を代償に復活します 儀式 Phantasmal Attack 4 8 指定した州をPhantasmal Warrior25+体が襲撃します 戦闘 Fog Warriors 5 3 味方全員を霧状にし、効果が切れるまであらゆる通常ダメージを1に軽減します 戦闘 Prison of Sedna 3 1 一定範囲の敵の周囲の水を凍らせ、動きを封じると共に徐々に疲労させます 儀式 Sea of Ice 6 80 世界呪附:海面を凍らせ、陸と海の間の一般的な移動と航海を禁止します 戦闘 Marble Warriors 3 1 一定範囲の味方の生身の防御力を15まで増加させ、代わりに冷気に弱くします 儀式 Iron Walls 5 10 地方呪附:州の要塞の防御力を一定期間の間だけ1000増加させます 戦闘 Doom 4 1 敵全員に永続する呪いをかけ、負傷率を増加させます 戦闘 Bone Grinding 7 1 敵味方全員に非魔法的な攻撃を行い、足の怪我を誘発します 戦闘 Curse of the Frog Prince 2 敵1体を無害なFrogに変えようと試みます 戦闘 Creeping Doom 3 1 様々な巨大化した虫を70+体召喚します 儀式 Transformation 3 8 自身をランダムな動物へと永久的に変身させますが、死や発狂の危険があります 戦闘 Mass Protection 3 1 味方全員の生身の防御力を10まで増加させ、代わりに火に弱くします レベル8 使用 名称 主属性 副属性 宝石 解説 戦闘 Conflagration 2 一定範囲の敵を発火させ徐々にダメージを与えます 戦闘 Warriors of Muspelheim 4 2 味方全員に冷気への耐性を与えます 儀式 Fata Morgana 7 90 世界呪附:自国の州の不安度を低下させ、敵の偵察兵を欺き、防衛時には幻の兵を出現させます 戦闘 Liquify 4 一定範囲の敵を溶解させて即死させようと試み、失敗しても障害を残します 戦闘 Quickening 2 1 一定範囲の味方を加速させ、1ラウンドに魔法以外の行動を2回行えるようにします 戦闘 Warriors of Niefelheim 4 2 味方全員に火炎への耐性を与えます 儀式 Wizard s Tower 4 50 指定した地上の州に即座に要塞を建設します 戦闘 Ground Army 4 2 味方全員に電撃への耐性を与えます 戦闘 Will of the Fates 4 4 味方全員に幸運を与え、致命傷となる通常ダメージを75%で回避させます 戦闘 Disintegrate 2 敵1体を分解して即死させようと試みます 戦闘 Polymorph 3 2 一定範囲の敵を貧弱なBoarに変えようと試みます レベル9 使用 名称 主属性 副属性 宝石 解説 戦闘 Army of Gold 5 3 味方全員に火炎耐性を与え、生身の防御力を20まで増加させ、代わりに電撃に弱くします 戦闘 Army of Lead 5 3 味方全員の魔法抵抗を上げ、生身の防御力を20まで増加させ、代わりに電撃に弱くします 戦闘 Arcane Domination 7 7 敵の魔法生物すべてを支配しようと試みます 儀式 Wish 9 100 創造の力を利用し、入力した願いに応じて様々な効果を得ます 儀式 Utterdark 9 100 世界呪附:世界中を闇で包み、収入を激減させ、暗視能力のないものを弱体化させます 戦闘 Army of Rats 7 5 敵全員を小さくし弱体化させようと試みます コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/proko_translation/pages/18.html
Structure Basics - Making Things Look 3D 構造の基本 - 物体を三次元的に見せる方法 http //www.proko.com/structure-basics-making-things-look-3d/ https //www.youtube.com/watch?v=3uEtdDvK6Xo In this episode I ll talk about structure. このビデオで、私は構造について話そうと思います。 What is structure, how does it work? 構造とは何で、 それがどうやって働くのか? And how do you show structure in your drawings? そしてあなたのドローイングに於いて構造をどうやって見せるのか? The next few episodes after this will be on applying structure to the human figure. この後の2、3のレッスンが 人物画に構造を加えることになります。 Basic Building Blocks 基本的な建築用ブロック Just like gesture had the three basic lines, csi, structure also has its three basic building blocks. ジェスチャーが三つの基本的な線、 CSIを持っているように、 構造も三つの建築用ブロックを持っています。 Spheres, cylinders and cubes. 球、円筒形、立方体です。 You can simplify pretty much any organic object into these three forms or a combination of these three forms. 皆さんは、大変多くの有機的な物体を、 これら三つ、もしくはこれら三つの組み合わせに 単純化することができます。 You can also stretch and bend these forms to better fit the character of the subject. また、皆さんは、これらの形を、 キャラクターや主題に合わせるために、 曲げたり延ばしたりできます。 A sphere can be modified to an egg shape, a cylinder can taper thinner to one end like you’d see in a leg . 球は卵型に修正できるし、 円筒形は、足に見られるように、先細りにすることができます。 At its extreme, a tapering cylinder would become a cone.. その極端な形として、 先細りの円筒形は、円錐形になることも有ります。 A cube can be stretched to be more rectangular. 立方体は、長方形になるまで延ばすこともできます。 And the sides don t have to be the same size. そして、側面は同じサイズである必要もありません。 You can taper thinner to one end like with the cylinder, bend it to follow the gesture of the pose, and even twist it. 円筒形の時と同じように、一方の端を先細りにできますし、 ポーズのジェスチャーを追うために曲げたり、 ねじることさえできます。 Basically, think of these forms as if they’re made of playdough. 基本的に、 これらの形を、あたかも粘土で出来ているかのように考えましょう。 You can deform them as you wish. 皆さんはこれらを望むように変形できるのです。 We construct from these basic building blocks because it s a lot easier to imagine simple forms three-dimensionally then complex forms. 我々はこれらの基本的な建築用ブロックから構築します。 なぜなら、 三次元的に単純な形から想像し、のちに複雑な形にすることは より簡単だからです。 It s a lot easier to imagine and work out the perspective of this camel with boxes and cylinders. このラクダを箱と円筒形で 想像したり透視図法を計算するのはより簡単です。 Then add the details of the anatomy. その後、解剖学的な細部を加えます。 The same could be done with the figure. 同じことが人物画でも行われるでしょう。 which I’ll go over in detail in the next few episodes. そのことは、次のいくつかのビデオで解説するでしょう。 Simplify the figure into basic spheres, cylinders and boxes. 人物画を基本的な球、円筒、箱に単純化しましょう。 This will immediately give the figure a 3 dimensional look. このことが、即座に人物画に三次元的な見た目を与えることでしょう。 Having established this 3d idea allows you to visualize and construct the finer details of the anatomy in perspective more accurately. この三次元的な考えを確立することは、 透視図法的に正確さをもって、 より解剖学の詳細な細部を構築、視覚化することを みなさんに可能にするでしょう。 The difference of Spheres, Cylinders and Cubes 球、円筒形、立方体の違い So let s take a closer look at these simple forms. では、これらの単純な形をより詳しく見ていきましょう。 You can simplify the rib cage and pelvis to spheres, cylinders, boxes, or combinations of these forms depending on what you need for that pose. 皆さんは、胸郭と骨盤を、 皆さんがそれらのポーズに必要ことに応じて 球、円筒形、箱、もしくはこれらの形の組み合わせに 単純化することができます。 The sphere is really just a circle, since a sphere without tone appears 2 dimensional. トーンを除いた球は二次元に見えるので 球は円です。 So, the sphere is flat when using line. ですので、線で描く場合、球は平面的です。 It doesn t tell us anything about the form and its orientation in space. この円は、空間における方向性や形を何も伝えてはいません。 If you stretch the circle into an oval, now we have one piece of information about its orientation. もし皆さんが円を卵型に延ばしたとすれば、 その方向性についての、 ひとかけらの情報を手に入れたことになります。 The oval will only tell us the tilting left or right. 卵型は、我々に、左か右に傾いているということだけを教えてくれます。 To show any kind of leaning back or forward, we need to indicate a bottom plane or a top plane. 前か後ろに傾いていることを表すためには、 我々はてっぺんか底の平面を示唆する必要があります。 That’s where the cylinder becomes useful. それが、円筒形が有用な理由です。 It shows the tilting with the angle and the leaning with the bottom or top planes. 円筒形は左右の傾きを角度で表し、 てっぺんと底の平面で奥行きの傾きを表します。 We can go one more step forward and use a box. より踏み込んで箱を使ってみましょう。 The box has one thing that the cylinder doesn t it shows us the edges between front, back and side planes. 箱は、円筒形が持っていないものを持っています。 箱は、前、後ろ、側面の間に角を持っています。 This shows us the twisting motion. このことによってひねった動作を表すことができます。 So now with these three options, we can choose the one that does the best job in describing the form of the pose we re drawing. さて、これらの三つの選択肢がありますので、 我々は、描いているポーズの形の描写に於いて、 一番良い働きをする一つを選ぶことができます。 Sometimes a cylinder for the rib cage with a centerline to show the twist is enough. あるときは、ひねりを表すために 中心線を伴った胸郭のための円筒形が ふさわしいでしょう。 Sometimes the addition of the corners at the rib cage and pelvis to show the front and side planes is helpful. またある時は、 前と側面の平面を表すために胸郭と骨盤に於いて 角を加えることが助けになるでしょう。 It s up to you to decide how you use these basic forms. どのように基本的な形を使うかはあなたに任されているのです。 !--ここから有料-- !--ここまで-- Drawing Cylinders 円筒形を描く Start constructing cylinders by finding the angle, the length and width. 角度と長さと幅を見つけることによって、 円筒形を構築することを始めましょう。 This establishes its placements and size. このことは、それの位置と大きさを確立します。 If the cylinder is foreshortened make sure to slightly taper the sides thinner towards the far end to indicate foreshortening. もし円筒形が短縮遠近されているなら、 短縮遠近されていることを示すために、 一方を遠いほうの先端に向かって幾分先細りにしましょう。 Then it’s time to identify the cross contours. その後は、等高線を識別する時間です。 Ask yourself if you’re looking up or down at the cylinder and how much. 皆さん自身に、円筒形を見上げているのか見下ろしているのか、 そしてどの程度そうしているのか、問いかけてみてください。 Based on that, add the ellipses of the top and bottom planes. それに基づいて、 楕円を底とてっぺんの平面に加えてください。 Make sure to keep the angle of the ellipse perpendicular to the angle of the sides. 楕円の角度を、側面の角度に対して 垂直にするようにしてください。 The common mistake is to make the angle vertical or horizontal. よくある間違いが、 角度を水平や垂直にすることです。 For example... 例えば... The wheels on a car won’t be vertical like this, instead they will be perpendicular to the angle of the axle. この車のホイールはこのような垂直ではありません。 代わりに、それらは車軸の角度に対して垂直です。 Another common mistake is when we indicate the cross contour lines, we tend to make them flatter than they really are. 別なよくある間違いは、 等高線を示すとき、 実際より等高線を平たんにしてしまうことです。 The thing about cross contour lines, is that most of their effect is on the sides. 等高線というものは、 その効果が側面近くで最も大きくなるものです。 That’s where the roundness of the form is revealed. そこが、形の丸さが現れるところです。 So don t flatten them and bring them to a sharp corner with the edge of the cylinder, that defeats the purpose of the cross contour line. ですので、 円筒形の縁に於いて 等高線を平たんにしたり、鋭い角にしたりしないでください。 そうしてしまうと、等高線の目的が失われてしまいます。 It should feel like it’s wrapping around the edges. 等高線は、それが縁を包み込んでいるように感じられるべきです。 Drawing Boxes 箱を描く You should be able to draw a 3d box from imagination at any angle. 皆さんは、三次元の箱を想像に基づいてあらゆる方向から 描けるようになるべきです。 In the illusion of depth series I talked a little about perspective. 「深みのある幻想」のシリーズで、 私は透視図法について少々お話ししました。 A box s edges will converge to a vanishing point on the horizon line. 箱の角は、 水平線上の消失点に収束します。 This works well for structures like a house where the bottom plane is parallel with the ground. このことは、底の面が地面と平行な家のような構造の場合に 良く機能します。 When you rotate the boxes it gets much more complex and personally I feel it’s too complex and too mathematical to think about all that stuff when drawing a figure. 箱を回転させた場合、 事態はより複雑になり、 個人的には、それは過剰に複雑で過剰に数学的なので、 人物画を描くときにおいては、すべてのことを考えることは 出来ないと考えています。 So, develop a sense for perspective and use your intuition. ですので、 透視図法の感覚を開発し、 あなたの直観を使ってください。 You ll get better with practice, but a few tips will get you pretty far right away. 皆さんは練習することで良くなるでしょう。 しかし、2,3のコツがあなたを すぐにより成功させるでしょう。 The way I approach it is at first I imagine which planes of the box I m seeing. 私が取り組むときの方法というのは、 まず最初に、 私は、箱の、どの平面を見ているのかということを 想像することです。 You ll see 1, 2 or 3 planes. 皆さんは、1つ、2つ、あるいは3つの平面を 見ることになります。 If you re looking directly at one side, like the front, it’s just a rectangle. 一つの面をまっすぐに見る場合、 正面から見た場合のように、 それは単なる平面的な四角形です。 When the box rotates down, you start seeing the top plane. 箱を下に回転させると、 皆さんにはてっぺんの面が見え始めます。 And when it rotates to one side, you ll see one of the side planes. そして、箱が横に回転すると、 側面のうちの一つが見えることでしょう。 Also, notice that all the lines are converging to create a sense of depth. 同時に すべての線は、奥行きの感覚を作り上げることに収束していることに 注目してください。 Look at this box and see if you draw boxes this way... この箱を見て、皆さんがこの方法で 描いた場合を考えてください。 If you draw boxes this way, stop! This is an impossible box. もしあなたがこのやり方で箱を描いているのだとしたら、 止めてください! これはありえない箱です。 Things appear smaller as they move away from us. 物体は、我々から遠ざかるとき、 見かけ上小さくなっていきます。 So, drawing all these parallel lines removes the perspective from the scene. ですので、このような平行の線を描くことは、 情景から透視図法を取り除いてしまっているのです。 And if this plane is a rectangle, that indicates we re looking directly at it. そして、もしこの平面が四角形なら、 それは我々がその平面をまっすぐ見ているということを 示唆しているのです。 If we were looking directly at it, none of the other planes would be visible. もし、我々がその平面をまっすぐ見ているのだとしたら、 その他の平面が見えることはないでしょう。 In this case, since we re seeing some of the right side, the front plane is starting to rotate away from us. この場合では、 我々には右側の平面が見えているので、 正面の平面は我々から回転しているということになります。 The lines here would converge to the left. この線は、左の方へ収束するでしょう。 And since we re seeing the top plane, the front and side planes are rotating downward. そして、我々にはてっぺんの面が見えているので、 正面と側面の平面は、下へ回転していることになります。 So, the lines would converge down. ですので、線は下向きに収束します。 Now that s a much more 3 dimensional box. はい、これがより三次元的な箱です。 Let’s try a step by step approach and see if this helps you. 段階ごとに取り組み、 これがあなたの助けになるかどうか見てみましょう。 I ll start with the inside edges of the box. 私は、箱の内側の縁から始めます。 The most vertical one is a good starting point. 一番垂直な線は、そこから始めるには良い箇所です。 Is the box leaning to the left or right, and how much? 箱は左にあるいは右に傾いているか? そしてどのぐらい? Establish that with the first line. そのことを最初の線でもって確立しましょう。 Then, are you seeing the bottom or top of the box? そして、皆さんには箱の底、あるいはてっぺんの面が見えていますか? If you see the top, then the other two inside edges will be attached to the top of the initial line. もしてっぺんの面が見えているのなら、 他の二つの内側の縁は、 最初の線のてっぺんに付着するでしょう。 How much of the top are we seeing? どのぐらいてっぺんの面が見えていますか? If it’s a little, the lines will be flatter with an obtuse angle. もしそれが小さいのなら、 二つの線の角度は鈍角になり、より平たんになるでしょう。 A lot and they will have more of an acute angle. てっぺんの平面が大きく見えているのなら、 二つの線の角度はより急になるでしょう。 Also at this point you re thinking about how much of the front and right side you re seeing. また、この点に於いて、 皆さんは、 どのぐらい正面と右の面が見えているかを 考えていることでしょう。 The same of each would make the angles of these lines equal. 両方の面が等しい場合、 これらの線の(画面の水平に対する)角度は等しくなります。 If you see more of the front, that side will be more horizontal and the other side more vertical since its moving away from us more. もしより正面から見た場合、 正面の側の線はより水平になり、 もう一方は、 我々から遠ざかっているので より垂直になります。 And vice versa... 逆の場合も同様です。 This is the foundation. このことは基礎的なことです。 It tells you the orientation of the box. これは、箱の方向性を皆さんに教えているのです。 After this it’s really easy. これの後では 事態はは大変簡単になります。 Just go to the end of each line and connect the outside edges with converging lines. ただ各々の線の終端に行き、 収束する線で外側の縁を接続するだけです。 Consider the lengths of the initial 3 lines. 最初の三本の線の長さを熟考しましょう。 If it’s a perfect box then you just need to think about how much each side is being foreshortened depending on how much it s facing away from you. もしそれが完璧な箱だとしたら、 その後、どのぐらい各々の側面が、 どの程度我々に向いているかに依存しながら、 短縮遠近されているかを、 考えればいいだけです。 But if some sides are longer than others, think about that length and foreshortening. しかし、もし一方の側面がもう一方より長いのなら、 その長さと短縮遠近のされ方を考えてください。 As you can probably tell, this isn t something that you ll get right on your first try. おそらくお察しのように、 これは、最初の挑戦で正しくできるようなものではありません。 It s a bit confusing so you need to repeat the process many times to get familiar with it. 幾分混乱をきたすものであり、 ですので、皆さんは、これに慣れるために この過程をなんかいも繰り返す必要があります。 It s critical that you do get familiar with it if you want to apply these concepts to a complex form like the figure. これに慣れることは必須のことです。 もしあなたがこれらの概念を 人体のような複雑な形に適用したいと 思うのなら。 Next week we will talk about the robo bean which is a 3d representation of the torso. 来週、我々は、 トルソの三次元的象徴である ロボビーンについて話し合うことになるでしょう。 So, go practice your boxes by looking around you for boxy furniture and drawing them from different angles. ですので、 あなたの周りの四角形の家具を見て箱を練習し、 それを異なる方向から描いてみてください。 Then try inventing them from your mind... その後、あなたの想像からそれを描いてみてください。 Assignments 課題 Start by practicing cylinders and boxes of the things around you. あなたの周りにある円筒形と箱の練習から始めてみましょう。 Here you’re using observation and what you know about structure to draw the forms. ここでは、観察と、形を描くために構造について知っていることを 使います。 Then move on to drawing them from your imagination. その後、皆さんの想像からそれらを描くことに移ってください。 Can you imagine a box in your mind and draw it exactly how you imagined it? 皆さんは、箱をあなたの頭の中で想像し、 あなたが想像したとおりに描くことができますか? When you’re ready, get some reference of animals and try to simplify them into balls, cylinders, and boxes. 準備ができましたら、 動物の資料を用意し、それらを球、円筒形、箱に 単純化することを試みてみましょう。 Avoid flat angles. 平面的な視点は避けましょう。 Try to find dynamic angles of the animals in motion. 動作中の動物の躍動的な角度を見つけるよう試みましょう。 That will be a much more valuable exercise. それは大変価値のある練習となるでしょう。 Student critiques 生徒の批評 In the premium section, I m posting critique videos of student work. 有料版では、 私は生徒の作品に対する批評のビデオを上げています。 That s where you come in.. そこで皆さんの出番です。 So, do the assignment from this week’s lesson. ですので今週のレッスンから課題を行ってください。 Post your drawings on your Facebook page, tumblr, blog, forum, wherever you like to post your artwork. In your post make sure to mention this video and include a link to it. Email me and tell me where I can find your drawings. Make sure to follow the guidelines that I describe on proko.com/critiques. Everyone that participates will be able to download that critique video.
https://w.atwiki.jp/ra3wiki/pages/51.html
Allies Chapter 4 Gibraltar 〜ジブラルタル〜 MOVIE AFS04_DESC=The Empire of the Rising Sun shocks the world with a naval blockade of Europe. The Allies must now team up with the Soviets, which President Ackerman protests. "日出づる帝国"はヨーロッパの港を封鎖し世界に衝撃を与える。連合軍はソビエトと協力しなくてはならないがアッカーマン大統領は抗議する。 SUBTITLE AFS04_01=*[15.4 3.1]The day of destiny has arrived. [ヨシロー皇帝]運命の日は訪れた。 SUBTITLE AFS04_02=*[19.5 3.8]The Empire of the Rising Sun has risen. [ヨシロー皇帝]"日出づる帝国"の日は昇った。 SUBTITLE AFS04_03=*[23.6 4.2]The western barbarians will bow before us SUBTITLE AFS04_04=*[28.2 3.3]or their nations will cease to exist. [ヨシロー皇帝]西洋の野蛮人達が我々に立ちはだかろうと、その国々は消え去るだろう。 SUBTITLE AFS04_05=*[31.9 3.3]This message was broadcast throughout the world earlier today. [キャスター]このメッセージは今朝早く世界中に放送されました。 SUBTITLE AFS04_06=*[35.2 3.8]Allied leaders have gathered in Geneva for an emergency meeting. [キャスター]同盟国の指導者達は、緊急会議のためにジュネーブに集まっています。 SUBTITLE AFS04_07=*[39.3 4.5]The Empire s Floating Island Fortress currently controls the North Atlantic, SUBTITLE AFS04_08=*[44.1 3.9]blockading the entire continent of Europe, paralyzing all- [キャスター]帝国の海上要塞は北大西洋を支配下に置き、ヨーロッパ全体を封鎖しています。 SUBTITLE AFS04_09=*[49.3 2]This is unbelievable! [ビンハム元帥]全く信じられん! SUBTITLE AFS04_10=*[52.4 6.5]While we were busy fighting the red menace, this Empire of the Rising Sun was secretly preparing for war! [ビンハム元帥]我々がアカの脅威と戦っている間に、"日出づる帝国"は密かに戦争の準備をしていたのだ! SUBTITLE AFS04_11=*[59.4 4.2]They waited until we and the Soviets were at our weakest and most vulnerable and now [ビンハム元帥]ヤツらは我々とソビエトが弱って攻撃されやすくなるのを待ち、 SUBTITLE AFS04_12=*[64.5 2.5]now they are at our very doorstep! [ビンハム元帥]そして今、我々の領土に踏み込んでいる! SUBTITLE AFS04_13=*[67.6 6.3]As you can see, it s not just our problem. The Soviets have also been blocked by these naval monstrosities. [ビンハム元帥]見ての通りこれは我々だけの問題ではない。この巨大海軍によってソビエトは封鎖されている。 SUBTITLE AFS04_14=*[74.3 5.8]So... some of our diplomats have been in negotiations with them regarding a cease fire, [ビンハム元帥]何人かの外交官が休戦について交渉してきたところだ。 SUBTITLE AFS04_15=*[80.3 4.1]as it s clear that neither one of us can defeat this new enemy alone. [ビンハム元帥]我々もソビエトも、この新たなる敵を単独で破ることはできない。 SUBTITLE AFS04_16=*[86.3 3.6]Bingham, I heard a crazy rumor that I know can t possibly be true... [アッカーマン大統領]ビンハム、到底本当だとは思えないバカげた噂を聞いたぞ。 SUBTITLE AFS04_17=*[89.6 1.8]What rumor are you referring to? [ビンハム元帥]何の噂のことをおっしゃっているのですか? SUBTITLE AFS04_18=*[91.6 3]That we re negotiating a peace treaty with the Commies? [アッカーマン大統領]共産主義者どもとの平和協定交渉のことだ。 SUBTITLE AFS04_19=*[94.6 2]Actually it s more of a ceasefire. [ビンハム元帥]実際には、休戦以上の事となります。 SUBTITLE AFS04_20=*[97.1 1.5]So you re telling me it is true? [アッカーマン大統領]それが本当だと言ってるのか? SUBTITLE AFS04_21=*[98.9 4.1]Well, we ve already exhausted all of our forces pushing the Russians out of Europe. [ビンハム元帥]我々はすでにロシア人をヨーロッパの外に追い出すために全戦力を使い果たしています。 SUBTITLE AFS04_22=*[103.4 1.9]And now that we have a common enemy... [ビンハム元帥]それに、我々には今共通の敵がいます。 SUBTITLE AFS04_23=*[105.2 1]Bullpucky! [アッカーマン大統領]でたらめだ! SUBTITLE AFS04_24=*[106.4 3.3]You know those Russians can t be trusted. They hate everything we stand for. [アッカーマン大統領]ロシア人が信じるに値しない事は分かってるだろう。ヤツらは我々の全てが気に入らないのだ。 SUBTITLE AFS04_25=*[110.1 3.6]Freedom, liberty, the pursuit of happiness... apple pie [アッカーマン大統領]自由に生まれ、自由に生き、当たり前に幸福を追求する… SUBTITLE AFS04_26=*[114.3 1.2]did I say freedom? [アッカーマン大統領]今自由と言っただろう? SUBTITLE AFS04_27=*[115.7 1.8]Well it s worth saying again! [アッカーマン大統領]繰り返して言うほどの価値があるんだ! SUBTITLE AFS04_28=*[119.4 3.5]The leaders of all the other Allied nations already agreed-- [ビンハム元帥]同盟国の指導者達はすでに了承しています。 SUBTITLE AFS04_29=*[122.3 0.7]Not me! [アッカーマン大統領]私はしていない! SUBTITLE AFS04_30=*[123.2 1.7]Not the U.S. of By God A! [アッカーマン大統領]アメリカ合衆国もだ! SUBTITLE AFS04_31=*[125.2 3.2]You re making a very big mistake, my friend, you mark my words! [アッカーマン大統領]大きな間違いをしたな、我が友よ、私の言うことを覚えておけ! SUBTITLE AFS04_32=*[135.2 5.1]The Empire believes it is their divine destiny to wipe us off the face of the earth. [ビンハム元帥]帝国は地球上から我々を消し去ることが天命だと信じている。 SUBTITLE AFS04_33=*[142.1 1.8]Prove them wrong, commander. [ビンハム元帥]それが間違いであることを示すのだ、司令官。 SUBTITLE AFS04_34=*[145.2 3.5]Commander, we re heading to Gibraltar to reclaim our port from the Japanese. [ターニャ]司令官、我々は日本人から港を奪い返すためジブラルタルに向かっています。 SUBTITLE AFS04_35=*[148.9 2]I m gonna be helping you out on the ground on this one. [ターニャ]私は地上にて司令官を援護します。 SUBTITLE AFS04_36=*[151.1 1.9]If I were you though, I d watch your back. [ターニャ]背後に気をつけて下さい。 SUBTITLE AFS04_37=*[153.4 2.6]I trust these reds about far as I can throw em. [ターニャ]私はアカ共を信用してはいません。
https://w.atwiki.jp/ddr_dp/pages/292.html
TwinBee-Generation X-(激) 曲名 アーティスト フォルダ 難易度 BPM NOTES/FA(SA) その他 TwinBee-Generation X- FinalOffset EXT 激11 169 233 / 11 STREAM VOLTAGE AIR FREEZE CHAOS 67 56 36 30 25 楽譜面(4) / 踊譜面(7) / 激譜面(11) / 鬼譜面(-) 属性 渡り、リズム難、ラス殺し 譜面 http //livedoor.blogimg.jp/yanmar195/imgs/8/0/8027b251.png プレイ動画 https //www.youtube.com/watch?v=j3INRnmwk5c (x2.0, NOTE) 解説 曲がとても短くノーツも少ないのでクリア難易度は低い。ムービーがかなり派手なので目くらましになったり矢印を見落としがちになるので注意。 -- 名無しさん (2010-01-09 14 00 15) 曲がかなり短い為、ノーツ数も少なめ。但し早めのBPMを8分で渡る配置が多いので、難易度は充分妥当。ラストの音合せ12分が中々厄介 -- 名無しさん (2014-03-29 23 20 35) 激のみカウントコールから踏み始める上に、左右のみの配置なので油断禁物 -- 名無しさん (2016-11-19 17 38 42) 名前 コメント コメント(私的なことや感想はこちら) 暗い店内のブラウン管筐体でやる時は曲の最初と最後は目をつぶっておいたほうがいいかも。 -- 名無しさん (2010-01-09 14 03 27) 最後に音合わせの12分が配置されてるけどリズム自体は分かりやすいね、ムービー思った以上にがサイケってるな -- 名無しさん (2015-07-04 11 36 12) ノーツ数に騙されると痛い目に遭う -- 名無しさん (2021-09-28 21 35 42) 名前 コメント 曲動画 http //www.youtube.com/watch?v=3gWLcWciYAQ
https://w.atwiki.jp/eternal_duel/pages/30.html
Locations Here is a list of some of the more commonly used locations in the Countryside. If you discover anymore, please let me know To Move to the other towns you may also teleport by using the Cullis Portals after you turn 18 days old. To use the Portals does cost money based on how many HP you have. To get to Silver Meadows it costs 3 times your Current HP in gold. To return to Black Dale it costs 6 times your Current HP in gold. 0,0 - Blackdale (Town) 4,18 - Non working water fountain 4,40 - Hint on spade 7,23 - Non working water fountain 8,20 - Working water fountain 14,26 - British Guy 16,16 - Wooven Woods (talk to Unicorn about runes and dig for roots) 20,3 - Little Wooden Hut (upgrade runes) 22,25 - Bahh (gives you clue for first 4 cards) 23,52 - Dr. Douche (don t drink the O.J.???) 25,25 - Silver Meadows (Town) 39,49 - People in well (need rope) 40,57 - Baseball bat game (use your crystals and see how far u can hit them) 43,43 - Tyrale (Town) 43,47 - Play Park for pets 64,52 - Aqua-Man 64,72 - Weird Haze (secret town of Indiaco – upgrade Lightning Strike RW3) 74,73 - Umbongo Shop 78,76 - Salis Pool (fishbowl) 79,14 - Nish Noudad (exchange book for Spade)
https://w.atwiki.jp/pyopyo0124/pages/61.html
CHAPTER XXXI UP CHAPTER XXXIII CHAPTER XXXII The Pass List Is Out 第32章 合格発表(松本訳) With the end of June came the close of the term and the close of Miss Stacy s rule in Avonlea school. 倒置 「rule」統治:なんてったって、Miss Stacy s little kingdom(CHAPTER XXVI with impression The Story Club Is Formed)ですからね Anne and Diana walked home that evening feeling very sober indeed. Red eyes and damp handkerchiefs bore convincing testimony to the fact that Miss Stacy s farewell words must have been quite as touching as Mr. Phillips s had been under similar circumstances three years before. Diana looked back at the schoolhouse from the foot of the spruce hill and sighed deeply. "It does seem as if it was the end of everything, doesn t it?" she said dismally. "You oughtn t to feel half as badly as I do," said Anne, hunting vainly for a dry spot on her handkerchief. "You ll be back again next winter, but I suppose I ve left the dear old school forever-- だめだったら戻ればいい、進学は卒業したからというわけではない。今の日本の学校制度にどっぷり漬かってしまっていると、このあたりの感覚がわからない。とはいえ、卒業はみんないっしょ、になったのは、日本は戦後からですし。落第もおっけい、というふうになれば、学校が荒れることもないと思うんですけどねえ if I have good luck, that is." "It won t be a bit the same. Miss Stacy won t be there, nor you nor Jane nor Ruby probably. I shall have to sit all alone, for I couldn t bear to have another deskmate after you. Oh, we have had jolly times, haven t we, Anne? It s dreadful to think they re all over." Two big tears rolled down by Diana s nose. "If you would stop crying I could," said Anne imploringly. "Just as soon as I put away my hanky I see you brimming up and that starts me off again. 「hanky」= handkerchief。この省略の仕方、エイゴは音のコトバであることを感じさせられます As Mrs. Lynde says, `If you can t be cheerful, be as cheerful as you can. After all, I dare say I ll be back next year. This is one of the times I KNOW I m not going to pass. They re getting alarmingly frequent." "Why, you came out splendidly in the exams Miss Stacy gave." "Yes, but those exams didn t make me nervous. When I think of the real thing you can t imagine what a horrid cold fluttery feeling comes round my heart. And then my number is thirteen and Josie Pye says it s so unlucky. I am NOT superstitious and I know it can make no difference. But still I wish it wasn t thirteen." "I do wish I was going in with you," said Diana. "Wouldn t we have a perfectly elegant time? But I suppose you ll have to cram in the evenings." "No; Miss Stacy has made us promise not to open a book at all. 100年前も今も、カナダも日本もいっしょ、ね She says it would only tire and confuse us and we are to go out walking and not think about the exams at all and go to bed early. It s good advice, but I expect it will be hard to follow; good advice is apt to be, I think. Prissy Andrews told me that she sat up half the night every night of her Entrance week and crammed for dear life; and I had determined to sit up AT LEAST as long as she did. It was so kind of your Aunt Josephine to ask me to stay at Beechwood while I m in town." "You ll write to me while you re in, won t you?" "I ll write Tuesday night and tell you how the first day goes," promised Anne. "I ll be haunting the post office Wednesday," vowed Diana. 「haunt」たびたび行く。お化けが出る、のではない。もちろん、お化けも、たびたび出る、わけですが Anne went to town the following Monday and on Wednesday Diana haunted the post office, as agreed, and got her letter. "Dearest Diana" [wrote Anne], "Here it is Tuesday night and I m writing this in the library at Beechwood. 「a library」(本の多い)書斎、図書室。う~ん、ミス・バリーのぶなの樹屋敷は、やっぱり大きなお屋敷ね Last night I was horribly lonesome all alone in my room and wished so much you were with me. I couldn t "cram" because I d promised Miss Stacy not to, but it was as hard to keep from opening my history as it used to be to keep from reading a story before my lessons were learned. "This morning Miss Stacy came for me and we went to the Academy, calling for Jane and Ruby and Josie on our way. ステイシー先生もこれまた面倒見のいいこと。きっとクイーン学院は母校なんでしょうね Ruby asked me to feel her hands and they were as cold as ice. Josie said I looked as if I hadn t slept a wink and she didn t believe I was strong enough to stand the grind of the teacher s course even if I did get through. There are times and seasons even yet when I don t feel that I ve made any great headway in learning to like Josie Pye! "When we reached the Academy there were scores of students there from all over the Island. 「scores」複数形で、20。松本訳では「たいへんな数の」(p. 374) The first person we saw was Moody Spurgeon sitting on the steps and muttering away to himself. Jane asked him what on earth he was doing and he said he was repeating the multiplication table over and over to steady his nerves and for pity s sake not to interrupt him, because if he stopped for a moment he got frightened and forgot everything he ever knew, but the multiplication table kept all his facts firmly in their proper place! "When we were assigned to our rooms Miss Stacy had to leave us. Jane and I sat together and Jane was so composed that I envied her. No need of the multiplication table for good, steady, sensible Jane! I wondered if I looked as I felt and if they could hear my heart thumping clear across the room. Then a man came in and began distributing the English examination sheets. My hands grew cold then and my head fairly whirled around as I picked it up. Just one awful moment--Diana, I felt exactly as I did four years ago when I asked Marilla if I might stay at Green Gables-- グリーンゲイブルズに置いてもらえるのかどうかマリラに尋ねたときのこと(CHAPTER VIII Anne s Bringing-up Is Begun、 CHAPTER VIII with impression? Anne s Bringing-up Is Begun with impression)を、ダイアナには話したことがあったのがわかる。アンのことだから、絶対話しているだろうことは読者はわかっているけれども and then everything cleared up in my mind and my heart began beating again--I forgot to say that it had stopped altogether!--for I knew I could do something with THAT paper anyhow. "At noon we went home for dinner お昼ご飯は、「dinner」。アヴォンリーの学校のお弁当もそうだけど(CHAPTER XV with impression? A Tempest in the School Teapot with impression) and then back again for history in the afternoon. The history was a pretty hard paper and I got dreadfully mixed up in the dates. Still, I think I did fairly well today. But oh, Diana, tomorrow the geometry exam comes off and when I think of it it takes every bit of determination I possess to keep from opening my Euclid. 「geometry」と「Euclid」。ユークリッドと言われれば、幾何の本だとわかる。シーザーと聞いてもラテン語とはわからなかったけれども(CHAPTER XXX with impression The Queens Class Is Organized)。もっとも、ユークリッドは幾何学を指すにすぎないのに対して(ギリシャ語で幾何学を学ぶわけではないので ユークリッドの幾何はギリシャ語で書かれたものがエジプトのアレクサンドリア図書館にはあったのですが、図書館の火災により焼失。ところが、アラビア語訳が残されており、これがルネッサンスの時期だったかにアラビア語からヨーロッパの言葉(ラテン語?)に翻訳されヨーロッパに再移入されたんだったことを思いだしました(とはいえ記憶があいまい)。なので、ユークリッドの「原論」は原著では読めません。2007年7月29日 修正&追記)、シーザーは、もちろんシーザーの書いたラテン語(ガリア戦記?)を読んでいるはずで、指し表わし方が違ってはいます。松本訳ではどちらも漢字で「幾何」とし、それぞれにルビを付け、「ジオメトリー」「ユークリッド」としています(p. 375) If I thought the multiplication table would help me any I would recite it from now till tomorrow morning. "I went down to see the other girls this evening. On my way I met Moody Spurgeon wandering distractedly around. He said he knew he had failed in history and he was born to be a disappointment to his parents and he was going home on the morning train; and it would be easier to be a carpenter than a minister, anyhow. I cheered him up and persuaded him to stay to the end because it would be unfair to Miss Stacy if he didn t. Sometimes I have wished I was born a boy, but when I see Moody Spurgeon I m always glad I m a girl and not his sister. "Ruby was in hysterics when I reached their boardinghouse; 「their」ルビー、ジェイン、ジョージーの3人は同じところ、なのかしら 「boardinghouse」 Puffin Books版では、boarding-house と分けてある。寄宿舎/下宿屋。boardには、まかないする、の意味がある。たぶんそれで、下宿するの意味になったのではないでしょうか she had just discovered a fearful mistake she had made in her English paper. When she recovered we went uptown and had an ice cream. How we wished you had been with us. "Oh, Diana, if only the geometry examination were over! But there, as Mrs. Lynde would say, the sun will go on rising and setting whether I fail in geometry or not. That is true but not especially comforting. I think I d rather it didn t go on if I failed! Yours devotedly, Anne" The geometry examination and all the others were over in due time and Anne arrived home on Friday evening, rather tired but with an air of chastened triumph about her. Diana was over at Green Gables when she arrived and they met as if they had been parted for years. "You old darling, it s perfectly splendid to see you back again. It seems like an age since you went to town and oh, Anne, how did you get along?" "Pretty well, I think, in everything but the geometry. I don t know whether I passed in it or not and I have a creepy, crawly presentiment that I didn t. creepyは(恐さで)鳥肌が立つような、crawlyはむずむずする、とか、ぞっとする、とか。似たような意味の、krの音で始まるコトバを重ねて、コワイ感増大?! Oh, how good it is to be back! Green Gables is the dearest, loveliest spot in the world." これはアンのような孤児がはじめて得たhomeだからというよりは、むしろ、試験の大変さのほうが大きでしょうね "How did the others do?" "The girls say they know they didn t pass, but I think they did pretty well. Josie says the geometry was so easy a child of ten could do it! Moody Spurgeon still thinks he failed in history and Charlie says he failed in algebra. But we don t really know anything about it and won t until the pass list is out. That won t be for a fortnight. Fancy living a fortnight in such suspense! 「fortnight」2週間。scoresといい、このfortnightといい、数字を表わすのに別な言葉を使われると、わからない。英語力不足なだけですが I wish I could go to sleep and never wake up until it is over." Diana knew it would be useless to ask how Gilbert Blythe had fared, so she merely said "Oh, you ll pass all right. Don t worry." "I d rather not pass at all than not come out pretty well up on the list," flashed Anne, by which she meant--and Diana knew she meant--that success would be incomplete and bitter if she did not come out ahead of Gilbert Blythe. With this end in view Anne had strained every nerve during the examinations. 「strain」緊張させる So had Gilbert. They had met and passed each other on the street a dozen times without any sign of recognition and every time Anne had held her head a little higher and wished a little more earnestly that she had made friends with Gilbert when he asked her, and vowed a little more determinedly to surpass him in the examination. She knew that all Avonlea junior was wondering which would come out first; she even knew that Jimmy Glover and Ned Wright had a bet on the question and that Josie Pye had said there was no doubt in the world that Gilbert would be first; and she felt that her humiliation would be unbearable if she failed. But she had another and nobler motive for wishing to do well. She wanted to "pass high" for the sake of Matthew and Marilla-- especially Matthew. Matthew had declared to her his conviction that she "would beat the whole Island." That, Anne felt, was something it would be foolish to hope for even in the wildest dreams. 「That」はひとつ前の文を指す。Anne feltが中の文に挿入している。たぶん、ふつうに書くなら、Anne felt that it was... とthat で受けずに、itで受けるのだと思うのですが、違うのかな But she did hope fervently that she would be among the first ten at least, so that she might see Matthew s kindly brown eyes gleam with pride in her achievement. That, she felt, would be a sweet reward indeed for all her hard work and patient grubbing among unimaginative equations and conjugations. この「That」もひとつ前の文を指す。上と同じ。同じ文の構造を繰り返し使うことによって、強調の効果 「conjugations」動詞の活用。数式と動詞の活用は、カナダでも暗記が重要だったようで 「grub」あくせく働く。なので、patient grubbing among...で、あまり想像を働かせることもない数式や動詞の活用をがまんして覚える、といった感じの内容。ところが、このgrub、CHAPTER II with impression Matthew Cuthbert is surprised にでもでてきていて……、それは、マシューが thrill を感じる、キュウリの苗床からでてくるウジ虫。モードは数学や文法はあまり好きではなかったんでしょうね At the end of the fortnight Anne took to "haunting" the post office also, 「hauting」アンの手紙を待つダイアナとは違うけれども、来てほしいのは同じ in the distracted company of Jane, Ruby, and Josie, opening the Charlottetown dailies with shaking hands and cold, sinkaway feelings as bad as any experienced during the Entrance week. 「the Charlottetown dailies」松本訳注第32章(1) p. 525参照 Charlie and Gilbert were not above doing this too, 「be not above doing」……するのもまんざらではない。平気で……する but Moody Spurgeon stayed resolutely away. "I haven t got the grit to go there and look at a paper in cold blood," he told Anne. "I m just going to wait until somebody comes and tells me suddenly whether I ve passed or not." When three weeks had gone by without the pass list appearing Anne began to feel that she really couldn t stand the strain much longer. Her appetite failed and her interest in Avonlea doings languished. Mrs. Lynde wanted to know what else you could expect with a Tory superintendent of education at the head of affairs, and Matthew, noting Anne s paleness and indifference and the lagging steps that bore her home from the post office every afternoon, began seriously to wonder if he hadn t better vote Grit at the next election. 別な政党に変わったとしても、こういったことには何も影響がないのに、と読者にはわかるから、少し笑える(大して笑えない)ところ But one evening the news came. Anne was sitting at her open window, for the time forgetful of the woes of examinations and the cares of the world, as she drank in the beauty of the summer dusk, sweet-scented with flower breaths from the garden below and sibilant and rustling from the stir of poplars. 「sibilant and rustling」しゅうしゅう(s、z、sh、jのような音)と、かさかさ(さらさら)いう。エイゴは擬態音、擬声音が不得意だから……。まどろっこしいんだから、もう The eastern sky above the firs was flushed faintly pink from the reflection of the west, and Anne was wondering dreamily if the spirit of color looked like that, when she saw Diana come flying down through the firs, over the log bridge, and up the slope, with a fluttering newspaper in her hand. Anne sprang to her feet, The Spencervale doctor の助言(CHAPTER XXXI with impression Where the Brook and River Meet)の効果はここに出たのです! knowing at once what that paper contained. The pass list was out! Her head whirled and her heart beat until it hurt her. She could not move a step. It seemed an hour to her before Diana came rushing along the hall and burst into the room without even knocking, so great was her excitement. "Anne, you ve passed," she cried, "passed the VERY FIRST--you and Gilbert both--you re ties--but your name is first. 成績が同じ人はFirst nameのアルファベット順に並べてあったのでしょうね。きっとほかの同点同順の人も。Family nameのアルファベット順に並べる流儀もあるようですが、今も、first name順に並べるのは見かけます Oh, I m so proud!" Diana flung the paper on the table and herself on Anne s bed, utterly breathless and incapable of further speech. 「utterly」全くの Anne lighted the lamp, oversetting the match safe and using up half a dozen matches before her shaking hands could accomplish the task. 「match safe」具体的にはどんなものなのか、よくわからない。マッチ箱なんでしょうけども……。International Match Safe Association and Museum http //www.matchsafe.org/ などというところもあるようです Then she snatched up the paper. Yes, she had passed--there was her name at the very top of a list of two hundred! 合格者が200人。プリンスエドワード島州政府ウェブページの資料(http //www.gov.pe.ca/photos/original/pt_historical.pdf)によると、1875年から1903年まで、プリンスエドワード島の人口は100,000人から109,078人(1891年が最大)で推移(Table 2.02.1, p. 18)。コホートデータは1901年からのものしかないので、それを利用してちょっと考えてみます。1901年の20-24歳グループは、9,342人(男4,684、女4,558)、25-29歳グループは、6,541人(男3,206、女3,335)。何となくですが、流出しているような気がします。15-19歳グループは12,261人(男6,233、女6,028)。1875年から人口はあまり増減していないので、この15-19歳グループの12,000人という数字を利用しても大きな問題はないかと思います。年齢ごとの数字を算出するために、5で割ると2,400人。200を割ると進学率は約8.4%と単純計算(進学の年齢が多少ずれても人口の増減が小さいので無視できる)。他の州やアメリカ合衆国への進学(流出)もあるでしょうから、アンダーエスティメイト。文部科学省の資料(http //www.mext.go.jp/b_menu/shingi/chukyo/chukyo4/gijiroku/001/03090201/003/002.pdf)によると、日本では高等教育機関への進学率は昭和10年(1935)で5%くらいで(グラフの読み取りなので不正確)、戦後になってやっと8%を越えたようです。師範学校もたぶん数えられていると思います(実業専門学校を数えているので)。ちなみに、平成15年の進学率は72.9%、大学進学率は41.3%。ひょえ~ That moment was worth living for. "You did just splendidly, Anne," puffed Diana, 「puff」(息を切らして)あえぐ recovering sufficiently to sit up and speak, for Anne, starry eyed and rapt, had not uttered a word. 「utter」声を発する。すこし上に、utterlyがある "Father brought the paper home from Bright River not ten minutes ago--it came out on the afternoon train, you know, and won t be here till tomorrow by mail--and when I saw the pass list I just rushed over like a wild thing. You ve all passed, every one of you, Moody Spurgeon and all, although he s conditioned in history. ムーディー・スパージョンは不得意なところが上手く克服できなかったようです。Moody Spurgeon still thinks he failed in historyと上にもありますが、CHAPTER XXXI with impression Where the Brook and River Meet でも不得意であったようですので(Moody Spurgeon says he feels it in his bones that he is going to fail in English history.) 2007年7月29日追記 Jane and Ruby did pretty well--they re halfway up--and so did Charlie. Josie just scraped through with three marks to spare, 「mark」点 「to spare」余分の but you ll see she ll put on as many airs as if she d led. 「put on airs」もったいぶる、気どる Won t Miss Stacy be delighted? Oh, Anne, what does it feel like to see your name at the head of a pass list like that? If it were me I know I d go crazy with joy. I am pretty near crazy as it is, but you re as calm and cool as a spring evening." "I m just dazzled inside," said Anne. "I want to say a hundred things, and I can t find words to say them in. I never dreamed of this--yes, I did too, just once! I let myself think ONCE, `What if I should come out first? quakingly, you know, for it seemed so vain and presumptuous to think I could lead the Island. Excuse me a minute, Diana. I must run right out to the field to tell Matthew. Then we ll go up the road and tell the good news to the others." They hurried to the hayfield below the barn where Matthew was coiling hay, 「coiling hay」干し草を巻く??というのは一体どういうことをしているのでしょうか。かたまりを作っているの? and, as luck would have it, Mrs. Lynde was talking to Marilla at the lane fence. "Oh, Matthew," exclaimed Anne, "I ve passed and I m first--or one of the first! I m not vain, but I m thankful." 「I m not vain, but I m thankful.」うぬぼれているんじゃないの、感謝しているの。--やはり神様に感謝しているのでしょうか "Well now, I always said it," said Matthew, gazing at the pass list delightedly. "I knew you could beat them all easy." "You ve done pretty well, I must say, Anne," said Marilla, trying to hide her extreme pride in Anne from Mrs. Rachel s critical eye. But that good soul said heartily "I just guess she has done well, and far be it from me to be backward in saying it. 「she」といっているところをみると、ここまではマリラに話し掛けている You re a credit to your friends, Anne, that s what, and we re all proud of you." こっちは「You」「Anne」なのでアンに話している That night Anne, who had wound up the delightful evening with a serious little talk with Mrs. Allan at the manse, knelt sweetly by her open window in a great sheen of moonshine and murmured a prayer of gratitude and aspiration that came straight from her heart. 「knelt」kneel ひざまづく There was in it thankfulness for the past and reverent petition for the future; and when she slept on her white pillow her dreams were as fair and bright and beautiful as maidenhood might desire. 「maidenhood」childhoodでは、もう、ない CHAPTER XXXI UP CHAPTER XXXIII 21 22 July 2007 27 July 2007 ゴミ文字削除 29 July 2007 修正追記 今日 - | 昨日 - | Total - since 21 July 2007 last update 2007-07-29 23 53 05 (Sun)
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/8554.html
Sizing-Keystone to Quality Fabrics Amer Assn of Textile? AmerAssnofTextile? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Science-General Air Pollution Experiments for Junior and Senior High School Science Classes Air & Waste Management Assn? Donald C. Hunter? Henry C. Wohlers? Air&WasteManagementAssn? DonaldC.Hunter? HenryC.Wohlers? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Science-General Muhoyo's Crusade (Macmillan Modern Writers) Macmillan Education Ltd? P. Katuliba? MacmillanEducationLtd? P.Katuliba? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Children sBooks-Literature? Subjects-Literature&Fiction? Papers and Monographs of the American Acaedmy in Rome Dancing in Chains The Stylistic Unity of the Comoedia Palliata Amer Academy in Rome? J. Wright? AmerAcademyinRome? J.Wright? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Janus and the Bridge (Papers and Monographs, No 21) Amer Academy in Rome? Louise Adams Holland? AmerAcademyinRome? LouiseAdamsHolland? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 The Killers Within Little, Brown? Michael Shnayerson? Mark Plotkin? Little,Brown? MichaelShnayerson? MarkPlotkin? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Science-General Subjects-Science-BiologicalSciences-Bacteriology? Accounting and Reporting Standards for Corporate Financial Statements and Preceding Statements and Supplements Amer Accounting Assn? AmerAccountingAssn? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Balloon Post of the Siege of Paris 1870-1871 Amer Air Mail Society? Louis Chaintrier? AmerAirMailSociety? LouisChaintrier? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 The Confessions of Saint Augustine An Annotated Bibliogr Aphy of Modern Criticism, 1888-1995 (Bibliographies and Indexes in Religious Studies) Greenwood Pub Group? Richard Severson? GreenwoodPubGroup? RichardSeverson? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Reference-Publishing&Books-Bibliographies&Indexes-History? Subjects-Reference-Publishing&Books-Bibliographies&Indexes-Religion? Subjects-Reference-Publishing&Books-Bibliographies&Indexes-General? Subjects-Religion&Spirituality-Bible&OtherSacredTexts-Bible-StudyGuides,History&Reference-General? Subjects-Religion&Spirituality-Christianity-ChurchHistory-EarlyChurch? Subjects-Religion&Spirituality-Christianity-Authors,A-Z-(A)-Augustine? Subjects-Religion&Spirituality-ReligiousStudies-History? Contemporary Issues in Labor and Employment Law Proceedings of New York University 48th Annual National Conference on Labor Little Brown & Co Law & Business? Bruno Stein? LittleBrown&CoLaw&Business? BrunoStein? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Electro-And Thermo-Transport in Metals and Alloys (Student) Asm Intl? AsmIntl? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 James Joyce (Interviews Recollections) Palgrave Macmillan? Frank Delaney? E.H. Mikhail? PalgraveMacmillan? FrankDelaney? E.H.Mikhail? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Biographies&Memoirs-General? Subjects-Literature&Fiction-History&Criticism-Criticism&Theory? Labor Arbitration in Health Care A Case Book Amer Arbitration Assn? Earl R. Baderschneider? Paul F. Miller? AmerArbitrationAssn? EarlR.Baderschneider? PaulF.Miller? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Fluid Transmission Line Dynamics Amer Society of Mechanical? T. Uzkan? AmerSocietyofMechanical? T.Uzkan? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Second Symposium on Integrated Environmental Controls for Coal-Fired Power Plants (H00252) Amer Society of Mechanical? Howard E. Hesketh? AmerSocietyofMechanical? HowardE.Hesketh? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Religion, Globalization and Political Culture in the Third World Palgrave Macmillan? Jeffrey Haynes? Jeff Haynes? PalgraveMacmillan? JeffreyHaynes? JeffHaynes? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Politics-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-Culture? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-SpecialGroups-EthnicStudies? Subjects-Religion&Spirituality-General? Computer and Property Management (904) Inst of Real Estate Management? Journal of Property Management? InstofRealEstateManagement? JournalofPropertyManagement? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-RealEstate-General? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Industries&Professions-RealEstate-General? Latin Club Amer Classical League? Lillian B. Lawler? AmerClassicalLeague? LillianB.Lawler? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Medical-Surgical Nursing Assessment and Management of Clinical Problems Mosby-Year Book? Sharon Mantik Lewis? Margaret McLean Heitkemper? Shannon Ruff Dirksen? Mosby-YearBook? SharonMantikLewis? MargaretMcLeanHeitkemper? ShannonRuffDirksen? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Medicine-Nursing-Medical&Surgical? Subjects-Professional&Technical-Medical-Nursing-Medical&Surgical? Subjects-Science-Medicine-Nursing-Medical&Surgical? American Council on Pharmaceutical Education Accreditation Standards and Guidelines Amer Council on Pharmaceutical? AmerCouncilonPharmaceutical? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Science-General Modern Mule Amer Donkey & Mule Society? Paul Haths? AmerDonkey&MuleSociety? PaulHaths? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 New World Picador? Chaudhuri Amit? Picador? ChaudhuriAmit? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Literature&Fiction-General-Contemporary? Comparative Psychology of Man (Last Words on Evolution) Univ Pubns of Amer? Herbert Spencer? UnivPubnsofAmer? HerbertSpencer? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Health,Mind&Body-Psychology&Counseling-General? Mule A Treatise on the Breeding, Training, and Uses, to Which He May Be Put Amer Donkey & Mule Society? Harvey Riley? AmerDonkey&MuleSociety? HarveyRiley? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Physical Science for Young Children A Guide for the Teacher Trillium Pr? Anemaria Reoper? TrilliumPr? AnemariaReoper? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Relations Between the Laws of Babylonia the Laws of the Hebrew People Periodicals Service Co? C. Johns? PeriodicalsServiceCo? C.Johns? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Achauer And Sood's Burn Surgery Reconstruction And Rehabilitation Mosby-Year Book? Rajiv Sood? Mosby-YearBook? RajivSood? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Medicine-Specialties-Surgery-Plastic&Cosmetic? Subjects-Professional&Technical-Medical-Medicine-Surgery-Plastic? Subjects-Science-Medicine-Specialties-Surgery-Plastic&Cosmetic? Super Bus 4 Cass Macmillan ELT? Lobo? Subira? MacmillanELT? Lobo? Subira? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Jewish and Christian Apocalypses Periodicals Service Co? F. C. Burkitt? PeriodicalsServiceCo? F.C.Burkitt? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Policy Regimes and Industrial Competitiveness (International Political Economy Series) Palgrave Macmillan? Pradeep Agrawal? PalgraveMacmillan? PradeepAgrawal? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Business&Investing-Economics-Macroeconomics? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-PoliticalScience-LevelsofGovernment-FederalGovernment? Subjects-Nonfiction-Economics-Macroeconomics? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-Macroeconomics? Feminist Perspectives on Biblical Scholarship Paper Scholars Pr? Adela Collins? ScholarsPr? AdelaCollins? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Managing Publications Quill & Scroll Society? Button? Quill&ScrollSociety? Button? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Careers (American Biology Teacher, No 3 and 4, Part 1 and 2) Natl Assn of Biology Teachers? NatlAssnofBiologyTeachers? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Lp Gas Safety Handbook (0001) Natl Propane Gas Assn? NatlPropaneGasAssn? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Jake's Progress (Puppy Patrol) Macmillan Children s Books? Jenny Dale? Mick Reid? MacmillanChildren sBooks? JennyDale? MickReid? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Children sBooks-Animals? Bermuda Consolidated Index of Statutes and Subsidary Legislation Wm Gaunt & Sons? C. J. Hammett? WmGaunt&Sons? C.J.Hammett? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 British Virgin Islands Consolidated Index of Statutes and Subsidiary Legislation Wm Gaunt & Sons? C. J. Hammett? WmGaunt&Sons? C.J.Hammett? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Cayman Islands Consolidated Index of Statutes and Subsidiary Legislation Wm Gaunt & Sons? C. J. Hammett? WmGaunt&Sons? C.J.Hammett? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Building (Amendment) Regulations (Northern Ireland) 1997 (Statutory Rule 1997 481) The Stationery Office Books? Great Britain? TheStationeryOfficeBooks? GreatBritain? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Buxton and Matlock (Landranger Maps) Ordnance Survey? Ordnance Survey? OrdnanceSurvey? OrdnanceSurvey? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Atlases&Maps? Subjects-Reference-Atlases&Maps? Subjects-Travel-Atlases&Maps? National Pta Handbook Natl Pta? NatlPta? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Diet Analysis Plus Version 2.0 for Mac/Understanding Nutrition Thomson Learning? Catherine Whitney? ThomsonLearning? CatherineWhitney? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 A World History of Art Macmillan? Hugh Honour? John Fleming? Macmillan? HughHonour? JohnFleming? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Biathlon Natl Rifle Assn? Arthur E. Stegen? NatlRifleAssn? ArthurE.Stegen? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Deer Hunters Guide Natl Rifle Assn? Bill Askins? NatlRifleAssn? BillAskins? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Interpretation of Insurance Contracts Law and Strategy for Insurers and Policy Holders (1994 Edition) Little Brown & Co Law & Business? Jeffrey W. Stempel? LittleBrown&CoLaw&Business? JeffreyW.Stempel? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Law-PrivateLaw? Subjects-Nonfiction-Law-PrivateLaw? Crickers and Corn Leader's Guide Friendship Pr? Peg Back? FriendshipPr? PegBack? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Nra Guidebook for Hunters Natl Rifle Assn? National Rifle Association? NatlRifleAssn? NationalRifleAssociation? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Sports-General? A Theory of Semiotics (Critical Social Studies) Palgrave Macmillan? Umberto Eco? PalgraveMacmillan? UmbertoEco? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Linguistics-Applied? Subjects-Reference-Words&Language-Linguistics? Nra Gun Collectors Guide Natl Rifle Assn? NatlRifleAssn? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-8 Substores-UnknownASINs-8 洋書
https://w.atwiki.jp/fallout3/pages/373.html
クエスト/Classic Inspiration 概要 芸術家が必要とする各地の写真を撮る 発生方法 ストリップ地区マイケル・アンジェロのワークショップで、アンジェロと話す (詳細は以下) 主な流れ マイケル・アンジェロは、ニューベガスで有名な看板の写真を欲しがっているノバックのダイナソー・サーモメーターの写真を撮る バイソン・スティーブの看板の写真を撮る マッカラン飛行場の看板の写真を撮る ヘリオス1の看板の写真を撮る サンセット・サルサパリラ本社にあるボトルの看板の写真を撮る 詳細と補足 マイケル・アンジェロのワークショップは、ストリップ地区の最南端にある。ケイト、アシスタントがいる。 作業台あり。奥の作業区画、北西の台の上に設計図-ビルボード (盗み扱い)。 奥にいるマイケル・アンジェロには、Speech 40 で嘘をつける。脅迫する会話を選ぶと、クエストを受けられなくなる。「見事な選択だな」で300キャップ、「楽しむとするか」で敵対。 外界への恐怖心について尋ねると Medicine 55、Speech 50 だと更に嘘。 さらに Speech 55 をパスして300キャップ受け取ると、以降は会話できなくなる。 Medicine の選択肢を失敗しても新しい会話が発生、クエスト開始。 なお、Medicine 55の選択肢は、成功後も一度話しかけなおすと何度も選択することができる。 コダクR9000、カメラのフィルム×24を受け取る。武器として装備し、各地の写真を撮る。 撮影後にクエスト目標が達成されればOK。 プリムのバイソン・スティーブホテルは、屋上の大きな看板の方を撮影する。 夜に撮ってもダメ。 フィルムがなくなっても、またもらえる。 報告時の会話で、「撮」の字が抜けている個所がある。 クエストを受けた後でも「君の負けだ」を選ぶと、上記の脅迫と同じになりクエスト失敗。 一箇所を撮影する毎にXPが100、125、150、175、200も取得できる。 クエスト完了後もコダクR9000は返却されず、クエストアイテムなので手放すことはできない。 報酬 一枚につき150キャップ 全て完了で5000キャップ (最低500から変動? 条件不明) ストリップ地区の好評 リンク The Vault (英wiki)
https://w.atwiki.jp/asakuriseries/pages/67.html
※このページは現在編集中です。 Assassin s Creed 4 Black Flag Multiplayer - Wolfpack Discovery mode Prev◀ー▶Next ▼映像情報を表示 映像情報 Assassin s Creed | RU(ロシア)で公開されているWolfpack Discoveryモードのプレイ映像 本作の協力プレイモードWolfpack Unleashedモードのチュートリアル版とも言えるWolfpack Discoveryモードのプレイ映像。ナレーション付きのカットシーンが流れ、各ミッションでストーリーが展開される。 Gameplay Walkthrough Videos Assassin s Creed IV Black Flag Videos ▲Page Top